martes, 10 de enero de 2012

La premisa: no dispersar a las ovejas

EL RHEMA DEL DÍA 10 de enero de 2012: 
(RVA)
(Jeremías 23.2)
“Por tanto,
así ha dicho Jehová Dios de Israel a los pastores que apacientan mi pueblo:
Vosotros dispersasteis mis ovejas, y las espantasteis, y no las habéis cuidado.
He aquí que yo castigo la maldad de vuestras obras, dice Jehová.

Dios se ocupó de las ovejas descuidadas de Israel, las recogió y levantó del remanente un renuevo justo, un legítimo descendiente de David que reinará como Rey.
Es así, que Cristo rompió el poder usurpado por Satanás. Aquí se habla de Él como Jehová justicia nuestra.
Por lo tanto, los que apacientan al pueblo deben hacerles el bien y no el mal, como a veces ocurre.
Los líderes son responsables por quienes se les ha confiado su cuidado.
¿A quién ha colocado Dios bajo tu cuidado?
Recuerda que eres responsable ante Dios por los que guías.

El mismo versículo en otras versiones de la Biblia:


(Castillian)  Por eso, as dice Yahveh, Dios de Israel, acerca de los pastores que apacientan a mi pueblo: "Vosotros habéis dispersado mis ovejas, las habéis descarriado y no habéis cuidado de ellas. Mirad: voy a castigar en vosotros la maldad de vuestras obras - oráculo de Yahveh -.

("CJ")  Pues así dice Adonai, el Di-s de Israel, tocante a los pastores que apacientan a mi pueblo: Vosotros habéis dispersado las ovejas mías, las empujasteis y no las atendisteis. Mirad que voy a pasaros revista por vuestras malas obras - oráculo de Adonai -.

(Jer 1976*)  Pues así dice Yahveh, el Dios de Israel, tocante a los pastores que apacientan a mi pueblo: Vosotros habéis dispersado las ovejas mías, las empujasteis y no las atendisteis. Mirad que voy a pasaros revista por vuestras malas obras - oráculo de Yahveh -.

(Jer 1998*)  Pues así dice Yahveh, el Dios de Israel, tocante a los pastores que apacientan a mi pueblo: Vosotros habéis dispersado las ovejas mías, las empujasteis y no las atendisteis. Mirad que voy a pasaros revista por vuestras malas obras - oráculo de Yahveh -.

(Jer 2001*)  Pues así dice Yahvé, el Dios de Israel, tocante a los pastores que apacientan a mi pueblo: Vosotros habéis dispersado las ovejas mías, las empujasteis y no las atendisteis. Pues voy a pasaros revista por vuestras malas obras - oráculo de Yahvé -.

(Jünemann*)  Por esto dice el Señor sobre los que pastoreáis a mi pueblo: «Vos habéis dispersado mis ovejas, y arrojádolas y no visitádolas; he aquí yo me vengo de vos, según los malos designios vuestros.

(LBLA)  Por tanto, así dice el SEÑOR, Dios de Israel, acerca de los pastores que apacientan a mi pueblo: Vosotros habéis dispersado mis ovejas y las habéis ahuyentado, y no os habéis ocupado de ellas; he aquí, yo me ocuparé de vosotros por la maldad de vuestras obras--declara el SEÑOR.

(NBLH)  Por tanto, así dice el SEÑOR, Dios de Israel, acerca de los pastores que apacientan a Mi pueblo: "Ustedes han dispersado Mis ovejas y las han ahuyentado, y no se han ocupado de ellas. Por eso Yo me encargaré de ustedes por la maldad de sus obras," declara el SEÑOR.

(OSO)  Por tanto, así dijo el SEÑOR Dios de Israel a los pastores que apacientan mi pueblo: Vosotros derramasteis mis ovejas, y las espantasteis, y no las habéis visitado; he aquí yo visito sobre vosotros la maldad de vuestras obras, dijo el SEÑOR.

(DHH C 2002*)  El Señor, el Dios de Israel, dice a los pastores que gobiernan a su pueblo: “Vosotros habéis dispersado mis ovejas, las habéis hecho huir y no las habéis cuidado. Pues bien, yo tendré buen cuidado de castigar vuestras malas acciones. Yo, el Señor, lo afirmo.

(DHH C* 2002*)  El Señor, el Dios de Israel, dice a los pastores que gobiernan a su pueblo: “Vosotros habéis dispersado mis ovejas, las habéis hecho huir y no las habéis cuidado. Pues bien, yo tendré buen cuidado de castigar vuestras malas acciones. Yo, el Señor, lo afirmo.

(DHH L 1996*)  El Señor, el Dios de Israel, dice a los pastores que gobiernan a su pueblo: "Ustedes han dispersado mis ovejas, las han hecho huir y no las han cuidado. Pues bien, yo tendré buen cuidado de castigar sus malas acciones. Yo, el Señor, lo afirmo.

(DHH L* 2002*)  El Señor, el Dios de Israel, dice a los pastores que gobiernan a su pueblo: “Vosotros habéis dispersado mis ovejas, las habéis hecho huir y no las habéis cuidado. Pues bien, yo tendré buen cuidado de castigar vuestras malas acciones. Yo, el Señor, lo afirmo.

(PDT)  "Esto dice el Señor Dios de Israel a los pastores que guían a mi pueblo: «Ustedes han dispersado a mis ovejas, las han espantado y no las han cuidado. Así que me voy a encargar de darles a ustedes su merecido por el mal que han hecho, dice el Señor."

(BLA*)  Así habla Yavé, el Dios de Israel, contra los pastores que pastorean a mi pueblo: "Ustedes han dispersado mis ovejas y las han echado en vez de preocuparse de ellas. Pero ahora me voy a preocupar de ustedes por todo el mal que cometieron, palabra de Yavé.

(MN*)  Por tanto,  esto dice el Señor, Dios  de Israel, sobre los  pastores que guían a mi  pueblo: Vosotros habéis  dispersado mi rebaño, lo  habéis descarriado sin  preocuparos de él. Pero  yo me voy a ocupar ahora  de vosotros -dice el  Señor-, castigando  vuestras perversas  acciones.

(NC*)  Por eso así dice Yahvé, Dios de Israel, de los pastores que apacientan a mi pueblo: Vosotros habéis dispersado mi grey, la habéis descarriado y no habéis cuidado de ella. He aquí que voy a visitaros por la maldad de vuestras obras — oráculo de Yahvé.

(NRV1990**)  Por eso, así dice el Eterno, Dios de Israel, a los pastores que apacientan a mi pueblo: "Por cuanto vosotros dispersasteis mis ovejas, las descarriasteis, y no las habéis cuidado, yo castigaré la maldad de vuestras obras —dice el Eterno—.

(NRV2000**)  Por tanto, así dijo el SEÑOR Dios de Israel a los pastores que apacientan mi pueblo: Vosotros derramasteis mis ovejas, y las espantasteis, y no las habéis visitado; he aquí [yo] visito sobre vosotros la maldad de vuestras obras, dijo el SEÑOR.

(NVI 1984)  Por eso, así dice el Señor, el Dios de Israel, a los pastores que apacientan a mi pueblo: "Ustedes han dispersado a mis ovejas; las han expulsado y no se han encargado de ellas. Pues bien, yo me encargaré de castigarlos a ustedes por sus malas acciones afirma el Señor.

(NVI 1999)  Por eso, así dice el Señor, el Dios de Israel, a los pastores que apacientan a mi pueblo: «Ustedes han dispersado a mis ovejas; las han expulsado y no se han encargado de ellas. Pues bien, yo me encargaré de castigarlos a ustedes por sus malas acciones —afirma el Señor—.

(SA*)  Por eso, así dice Yahvéh, Dios de Israel, acerca de los pastores que apacientan a mi pueblo: Vosotros habéis dispersado mis ovejas, las habéis descarriado y no habéis cuidado de ellas. Mirad: voy a castigar en vosotros la maldad de vuestras obras - oráculo de Yahvéh -.

(RV 1862)  Por tanto, así dijo Jehová Dios de Israel a los pastores que apacientan mi pueblo: Vosotros derramasteis mis ovejas, y las amontasteis, y no las visitasteis: he aquí que yo visito sobre vosotros la maldad de vuestras obras, dijo Jehová.

(RV 1909)  Por tanto, así ha dicho Jehová Dios de Israel á los pastores que apacientan mi pueblo: Vosotros derramasteis mis ovejas, y las espantasteis, y no las habéis visitado: he aquí yo visito sobre vosotros la maldad de vuestras obras, dice Jehová.

(RV1960+)  Por tanto, así H3651  H3541  Am ha dicho H559  VqAsSM3 Jehová H3068  NPDSMN  H430 Dios de Israel H3478  NPHSMN a H5921  Pu los pastores H7462  VqAtPM-NH que apacientan H7462  VqApPM-NH  • mi pueblo: H5971  NCcSMS Vosotros H859  RFPM2  H6327 dispersasteis  • mis ovejas, H6629  NCcCMS y las espantasteis, H5080  VhAmPM2 y no H3808  ANN las habéis cuidado. H6485  VqAsPM2 He aquí que yo castigo H6485  VqAvSM-N  • H5921  PuH859  RBPM2  • la maldad H7455  NCcSMC de vuestras H859  RBPM2 obras, H4611  NCcPMS dice H5002  NCcSMC Jehová. H3068  NPDSMN

(RV 1960)  Por tanto, así ha dicho Jehová Dios de Israel a los pastores que apacientan mi pueblo: Vosotros dispersasteis mis ovejas, y las espantasteis, y no las habéis cuidado. He aquí que yo castigo la maldad de vuestras obras, dice Jehová.

(RV 1995)  Por tanto,  esto ha dicho Jehová,  Dios de Israel,  a los pastores que apacientan mi pueblo:  "Vosotros dispersasteis mis ovejas y las espantasteis.  No las habéis cuidado.  Por eso,  yo castigo la maldad de vuestras obras,  dice Jehová.

(RVA)  Por tanto, así ha dicho Jehovah Dios de Israel a los pastores que apacientan a mi pueblo: ‘Vosotros dispersasteis y ahuyentasteis mis ovejas, y no os ocupasteis de ellas. He aquí que yo me ocuparé de vosotros por la maldad de vuestras obras, dice Jehovah.

(Oro*)  Por tanto he aquí lo que dice el Señor Dios de Israel a los pastores que apacientan mi pueblo: Vosotros habéis desparramado mi grey, y la habéis arrojado fuera, y no la habéis visitado: pues he aquí que yo vendré a castigaros a vosotros por causa de la malignidad de vuestras inclinaciones, dice el Señor.

("Kadosh")  Por lo tanto, esto es lo que YAHWEH, Elohim de Yisra'el, dice contra los pastores que pastorean a mi pueblo: "Tú dispersaste mi rebaño, los has conducido lejos y no te has ocupado de ellos. Así que me ocuparé de ti a causa de tus obras malignas," dice YAHWEH.[Ex 32:34; 1S 12:23; Mt 25:36; Fil 1:3-5; Col 1:9-11]

(VM)  Por tanto, así dice Jehová, el Dios de Israel, acerca de los pastores que apacientan mi pueblo: Vosotros habéis dispersado mis ovejas, y las habéis echado fuera, y no las habéis cuidado. He aquí que yo os castigaré por la maldad de vuestros hechos, dice Jehová.

(RV1602)  Por tanto, así ha dicho Jehová Dios de Israel á los pastores que apacientan mi pueblo: Vosotros derramasteis mis ovejas, y las espantasteis, y no las habéis visitado: he aquí yo visito sobre vosotros la maldad de vuestras obras, dice Jehová.


(BJ76)  Pues así dice Yahveh, el Dios de Israel, tocante a los pastores que apacientan a mi pueblo: Vosotros habéis dispersado las ovejas mías, las empujasteis y no las atendisteis. Mirad que voy a pasaros revista por vuestras malas obras - oráculo de Yahveh -.

(NBJ)  Pues así dice Yahvé, el Dios de Israel, tocante a los pastores que apacientan a mi pueblo: Vosotros habéis dispersado las ovejas mías, las empujasteis y no las atendisteis. Pues voy a pasaros revista por vuestras malas obras - oráculo de Yahvé -.

(BJ2)  Pues así dice Yahveh, el Dios de Israel, tocante a los pastores que apacientan a mi pueblo: Vosotros habéis dispersado las ovejas mías, las empujasteis y no las atendisteis. Mirad que voy a pasaros revista por vuestras malas obras - oráculo de Yahveh -.

(JER3)  Pues así dice Yahvé, el Dios de Israel, tocante a los pastores que apacientan a mi pueblo: Vosotros habéis dispersado las ovejas mías, las empujasteis y no las atendisteis. Pues voy a pasaros revista por vuestras malas obras - oráculo de Yahvé -.

(BL95)  Así habla Yavé, el Dios de Israel, contra los pastores que pastorean a mi pueblo: "Ustedes han dispersado mis ovejas y las han echado en vez de preocuparse de ellas. Pero ahora me voy a preocupar de ustedes por todo el mal que cometieron, palabra de Yavé.

(BPD)  Por eso, así habla el Señor, Dios de Israel, contra los pastores que apacientan a mi pueblo: ustedes han dispersado mis ovejas, las han expulsado y no se han ocupado de ellas. Yo, en cambio, voy a ocuparme de ustedes, para castigar sus malas acciones -oráculo del Señor-.


DICCIONARIO STRONG:
Apacentar: Número de referencia H7462. En el original,  רָעָה, raá raíz primaria; cuidar, apacentar un rebaño; i.e. pastar; intr. pastar (literalmente o figurativamente); generalmente gobernar; por extens. asociarse con (como amigo):- alimentar, alimento, amigo, andar, apacentar, comer, compañero, devorar, entremeter, frecuentar, ganadero, gustar, jefe, juntar, mantener, oveja, pacer, pastar, pasto, pastor, pastoril, sustentar.


Pastor Mario Néstor Fleita



No hay comentarios:

Publicar un comentario