lunes, 20 de febrero de 2012

Perdió su gloria por un plato de comida

EL RHEMA DEL DÍA 20 de febrero de 2012: 

(RVA)

Isa 5:13 

Por tanto, mi pueblo fue llevado cautivo,
porque no tuvo conocimiento;
y su gloria pereció de hambre,
y su multitud se secó de sed.

Muchos hombres perdieron su gloria.

Uno de ellos fue Esaú, quien bien podría haber sido ISRAEL.

En Hebreos 12, la Biblia dice que debemos tratar de vivir en paz con todos, y de obedecer a Dios; porque si no lo hacemos, jamás lo veremos cara a cara.

También debemos impedir que nos alejen del amor de Dios y no permitir que nadie cause problemas en el grupo, porque eso les haría daño; ¡sería como una planta amarga, que los envenenaría!

Ninguno debe tener relaciones sexuales prohibidas ni despreciar a Dios.

Eso fue lo que hizo Esaú, pues cambió sus derechos de hijo mayor por un plato de comida, y cuando quiso que su padre le reconociera esos derechos, él no se los reconoció.

Esaú lloró mucho, pero ya no había nada que hacer.

El mismo versículo en otras versiones de la Biblia:

AD)  Por eso mi pueblo será exiliado porque no me conoce; sus nobles perecerán de hambrey la multitud se morirá de sed.

(T. Amat)

(Castillian)  Por eso mi pueblo va al destierro por falta de atención: sus nobles, muertos de hambre; su plebe, abrasada de sed.

("CJ")  Por eso fue deportado mi pueblo sin sentirlo, sus notables estaban muertos de hambre, y su plebe se resecaba de sed.

(Jer 1976*)  Por eso fue deportado mi pueblo sin sentirlo, sus notables estaban muertos de hambre, y su plebe se resecaba de sed.

(Jer 1998*)  Por eso fue deportado mi pueblo sin sentirlo, sus notables estaban muertos de hambre, y su plebe se resecaba de sed.

(Jer 2001*)  Por eso fue deportado mi pueblo sin sentirlo, sus notables estaban muertos de hambre, y su plebe se resecaba de sed.

(Jünemann*)  Por esto cautivo mi pueblo ha sido hecho, por no ver ellos al Señor, y multitud ha sido hecha de muertos de hambre y sed de agua.

(LBLA)  Por eso va cautivo mi pueblo por falta de discernimiento; sus notables están muertos de hambre y su multitud reseca de sed.

(NBLH)  Por eso va cautivo Mi pueblo por falta de discernimiento. Sus notables están muertos de hambre Y su multitud reseca de sed.

(OSO)  Por tanto, mi pueblo fue llevado cautivo, porque no tuvo ciencia; y su gloria pereció de hambre, y su multitud se secó de sed.

(DHH C 2002*)  Por eso, por no querer entender, mi pueblo irá al destierro.
Todo el pueblo, con sus jefes,
morirá de hambre y de sed.

(DHH C* 2002*)  Por eso, por no querer entender, mi pueblo irá al destierro.
Todo el pueblo, con sus jefes,
morirá de hambre y de sed.

(DHH L 1996*)  Por eso, por no querer entender,
mi pueblo irá al destierro.
Todo el pueblo, con sus jefes,
morirá de hambre y de sed.


(DHH L* 2002*)  Por eso, por no querer entender, mi pueblo irá al destierro.
Todo el pueblo, con sus jefes,
morirá de hambre y de sed.

(BLS)  Por eso, el pueblo y sus jefes serán llevados a un país extraño, y allí morirán de hambre y de sed.

(PDT)  "Por tanto, mi pueblo será hecho prisionero y desterrado porque no reconoció mi autoridad. La gente importante padecerá de hambre, y los del montón padecerán de sed."

(BLA*)  A mi pueblo le falta inteligencia, por eso será desterrado.
            Sus nobles morirán de hambre, y su pueblo perecerá de sed.

(MN*)  Por eso mi pueblo  irá al destierro por falta de  inteligencia; sus nobles morirán de  hambre, y sus gentes se abrasarán  de sed.

(NC*)  Por eso mi pueblo será llevado cautivo, sin que se dé cuenta, y sus grandes serán consumidos por el hambre, y su vulgo se secará de sed.

(NRV1990**)  Por eso, mi pueblo fue llevado cautivo, porque le faltó entendimiento; y sus hombres notables perecieron de hambre, y su multitud se secó de sed.

(NRV2000**)  Por tanto, mi pueblo fue llevado cautivo, porque no tuvo ciencia; y su gloria pereció de hambre, y su multitud se secó de sed.

(NVI 1984)  Por eso mi pueblo será exiliado
 porque no me conoce;
 sus nobles perecerán de hambre
 y la multitud se morirá de sed.

(NVI 1999)  Por eso mi pueblo será exiliado porque no me conoce; sus nobles perecerán de hambre y la multitud se morirá de sed.

(SA*)  Por eso mi pueblo va al destierro por falta de atención: sus nobles, muertos de hambre; su plebe, abrasada de sed.

(RV 1862)  Por tanto mi pueblo fué llevado cautivo, porque no tuvo ciencia; y su gloria pereció de hambre, y su multitud se secó de sed.

(RV 1909)  Por tanto mi pueblo fué llevado cautivo, porque no tuvo ciencia: y su gloria pereció de hambre, y su multitud se secó de sed.

(RV1960+)  Por tanto, mi pueblo fue H3651  H5971 llevado cautivo, porque H1540  PM no tuvo H1097  H1847 conocimiento; y su gloria pereció H3519  NCcPMC de H4962 hambre, y H7458  CC su multitud se H1995 secó de H6704  H6772 sed.

(RV 1960)  Por tanto, mi pueblo fue llevado cautivo, porque no tuvo conocimiento; y su gloria pereció de hambre, y su multitud se secó de sed.

(RV 1995)  Por tanto,  mi pueblo es llevado cautivo, 
 porque no tiene conocimiento, 
 sus nobles se mueren de hambre
 y la multitud está seca de sed.

(RVA)  Por eso mi pueblo es llevado cautivo, por falta de entendimiento. Sus nobles están muertos de hambre, y su multitud reseca de sed.

(Oro*)  Por eso mi pueblo fue llevado cautivo, porque le faltó el saber, y sus nobles murieron de hambre, y la plebe pereció de sed.

("Kadosh")  Por tanto, por tal falta de conocimiento de YAHWEH,[cp 1:7; 42:22-25; 2R 17:6; 2Cr 28:5-8] mi pueblo va al cautiverio;[cp 1:3; 27:11; Je 8:7; Os 4:6; Mt 23:16-27; Lu 19:44; Jn 3:19,20; Ro 1:28; 2P 3:5] y ha habido una multitud de cuerpos muertos[Je 14:18; La 4:4,5,9] a causa del hambre y la sed de agua.[22] [Je 14:3; Am 8:13]

(VM)  Por tanto mi pueblo se ha ido en cautiverio por falta de ciencia; y sus nobles están muertos de hambre, y su multitud abrasada de sed.

(RV1602)  Por tanto mi pueblo fué llevado cautivo, porque no tuvo ciencia: y su gloria pereció de hambre, y su multitud se secó de sed.


(BJ76)  Por eso fue deportado mi pueblo sin sentirlo, sus notables estaban muertos de hambre, y su plebe se resecaba de sed.

(NBJ)  Por eso fue deportado mi pueblo sin sentirlo, sus notables estaban muertos de hambre, y su plebe se resecaba de sed.

(BJ2)  Por eso fue deportado mi pueblo sin sentirlo, sus notables estaban muertos de hambre, y su plebe se resecaba de sed.

(JER3)  Por eso fue deportado mi pueblo sin sentirlo, sus notables estaban muertos de hambre, y su plebe se resecaba de sed.

(BL95)  A mi pueblo le falta inteligencia, por eso será desterrado.
Sus nobles morirán de hambre, y su pueblo perecerá de sed.

(BPD)  Por eso mi pueblo será deportado por falta de conocimiento; sus nobles morirán de hambre y su muchedumbre se abrasará de sed.

(BTX)  Y así mi pueblo, sin darse cuenta, marcha al cautiverio; Sus nobles mueren de hambre, y el vulgo se abrasa de sed.

(CAB)  Por eso mi pueblo va al destierro por falta de atención: sus nobles, muertos de hambre; su plebe, abrasada de sed.



DICCIONARIO STRONG:
Conocimiento: Número de referencia H553 אָמַץ amats raíz primaria; estar alerta, fís. (a pie) o mentalmente (en valor):- afirmar, alentar, aliento, animar, ánimo, apresurar, ayudar, confirmar, consolidar, crecer, endurecer, esforzar, fortalecer, fuerte, obstinar, prevalecer, pujante, resolver, valiente.



Pastor Mario Néstor Fleita

No hay comentarios:

Publicar un comentario