EL RHEMA DEL DÍA 21 de febrero de 2012:
(RVA)
Isa 5:13
Por tanto, mi pueblo fue llevado cautivo,
porque no tuvo conocimiento;
y su gloria pereció de hambre,
y su multitud se secó de sed.
En Daniel 5.17-21, nos relata cómo tomó la palabra y dijo delante del rey:
«Quédate con tus regalos y da tus obsequios a otro, que yo leeré igualmente al rey este escrito y le daré a conocer su interpretación.
Oh rey, el Dios Altísimo dio a tu padre Nabucodonosor reino, grandeza, gloria y majestad.
Y por esta grandeza que le dio, todos los pueblos, naciones y lenguas temblaban de miedo en su presencia: mataba él a quien quería, dejaba vivir a quien quería, exaltaba a quien quería y a quien quería humillaba.
Pero habiéndose engreído su corazón y obstinado su espíritu hasta la arrogancia, fue depuesto de su trono real, y se le quitó su gloria.
Fue expulsado de entre los hombres y su corazón se hizo semejante al de las bestias; estuvo conviviendo con los asnos; se alimentó de hierba como los bueyes, y su cuerpo fue bañado del rocío del cielo, hasta que reconoció que el Dios Altísimo domina sobre el reino de los hombres y pone en él a quien le place.
El mismo versículo en otras versiones de la Biblia:
(Castillian) Por eso mi pueblo va al destierro por falta de atención: sus nobles, muertos de hambre; su plebe, abrasada de sed.
("CJ") Por eso fue deportado mi pueblo sin sentirlo, sus notables estaban muertos de hambre, y su plebe se resecaba de sed.
(Jer 1976*) Por eso fue deportado mi pueblo sin sentirlo, sus notables estaban muertos de hambre, y su plebe se resecaba de sed.
(Jer 1998*) Por eso fue deportado mi pueblo sin sentirlo, sus notables estaban muertos de hambre, y su plebe se resecaba de sed.
(Jer 2001*) Por eso fue deportado mi pueblo sin sentirlo, sus notables estaban muertos de hambre, y su plebe se resecaba de sed.
(Jünemann*) Por esto cautivo mi pueblo ha sido hecho, por no ver ellos al Señor, y multitud ha sido hecha de muertos de hambre y sed de agua.
(LBLA) Por eso va cautivo mi pueblo por falta de discernimiento; sus notables están muertos de hambre y su multitud reseca de sed.
(NBLH) Por eso va cautivo Mi pueblo por falta de discernimiento. Sus notables están muertos de hambre Y su multitud reseca de sed.
(OSO) Por tanto, mi pueblo fue llevado cautivo, porque no tuvo ciencia; y su gloria pereció de hambre, y su multitud se secó de sed.
(DHH C 2002*) Por eso, por no querer entender, mi pueblo irá al destierro.
Todo el pueblo, con sus jefes,
morirá de hambre y de sed.
(DHH C* 2002*) Por eso, por no querer entender, mi pueblo irá al destierro.
Todo el pueblo, con sus jefes,
morirá de hambre y de sed.
(DHH L 1996*) Por eso, por no querer entender,
mi pueblo irá al destierro.
Todo el pueblo, con sus jefes,
morirá de hambre y de sed.
(DHH L* 2002*) Por eso, por no querer entender, mi pueblo irá al destierro.
Todo el pueblo, con sus jefes,
morirá de hambre y de sed.
(BLS) Por eso, el pueblo y sus jefes serán llevados a un país extraño, y allí morirán de hambre y de sed.
(PDT) "Por tanto, mi pueblo será hecho prisionero y desterrado porque no reconoció mi autoridad. La gente importante padecerá de hambre, y los del montón padecerán de sed."
(BLA*) A mi pueblo le falta inteligencia, por eso será desterrado.
Sus nobles morirán de hambre, y su pueblo perecerá de sed.
(MN*) Por eso mi pueblo irá al destierro por falta de inteligencia; sus nobles morirán de hambre, y sus gentes se abrasarán de sed.
(NC*) Por eso mi pueblo será llevado cautivo, sin que se dé cuenta, y sus grandes serán consumidos por el hambre, y su vulgo se secará de sed.
(NRV1990**) Por eso, mi pueblo fue llevado cautivo, porque le faltó entendimiento; y sus hombres notables perecieron de hambre, y su multitud se secó de sed.
(NRV2000**) Por tanto, mi pueblo fue llevado cautivo, porque no tuvo ciencia; y su gloria pereció de hambre, y su multitud se secó de sed.
(NVI 1984) Por eso mi pueblo será exiliado
porque no me conoce;
sus nobles perecerán de hambre
y la multitud se morirá de sed.
(NVI 1999) Por eso mi pueblo será exiliado porque no me conoce; sus nobles perecerán de hambre y la multitud se morirá de sed.
(SA*) Por eso mi pueblo va al destierro por falta de atención: sus nobles, muertos de hambre; su plebe, abrasada de sed.
(RV 1862) Por tanto mi pueblo fué llevado cautivo, porque no tuvo ciencia; y su gloria pereció de hambre, y su multitud se secó de sed.
(RV 1909) Por tanto mi pueblo fué llevado cautivo, porque no tuvo ciencia: y su gloria pereció de hambre, y su multitud se secó de sed.
(RV1960+) Por tanto, mi pueblo fue H3651 H5971 llevado cautivo, porque H1540 PM no tuvo H1097 H1847 conocimiento; y su gloria pereció H3519 NCcPMC de H4962 hambre, y H7458 CC su multitud se H1995 secó de H6704 H6772 sed.
(RV 1960) Por tanto, mi pueblo fue llevado cautivo, porque no tuvo conocimiento; y su gloria pereció de hambre, y su multitud se secó de sed.
(RV 1995) Por tanto, mi pueblo es llevado cautivo,
porque no tiene conocimiento,
sus nobles se mueren de hambre
y la multitud está seca de sed.
(RVA) Por eso mi pueblo es llevado cautivo, por falta de entendimiento. Sus nobles están muertos de hambre, y su multitud reseca de sed.
(Oro*) Por eso mi pueblo fue llevado cautivo, porque le faltó el saber, y sus nobles murieron de hambre, y la plebe pereció de sed.
("Kadosh") Por tanto, por tal falta de conocimiento de YAHWEH,[cp 1:7; 42:22-25; 2R 17:6; 2Cr 28:5-8] mi pueblo va al cautiverio;[cp 1:3; 27:11; Je 8:7; Os 4:6; Mt 23:16-27; Lu 19:44; Jn 3:19,20; Ro 1:28; 2P 3:5] y ha habido una multitud de cuerpos muertos[Je 14:18; La 4:4,5,9] a causa del hambre y la sed de agua.[22] [Je 14:3; Am 8:13]
(VM) Por tanto mi pueblo se ha ido en cautiverio por falta de ciencia; y sus nobles están muertos de hambre, y su multitud abrasada de sed.
(RV1602) Por tanto mi pueblo fué llevado cautivo, porque no tuvo ciencia: y su gloria pereció de hambre, y su multitud se secó de sed.
(BJ76) Por eso fue deportado mi pueblo sin sentirlo, sus notables estaban muertos de hambre, y su plebe se resecaba de sed.
(NBJ) Por eso fue deportado mi pueblo sin sentirlo, sus notables estaban muertos de hambre, y su plebe se resecaba de sed.
(BJ2) Por eso fue deportado mi pueblo sin sentirlo, sus notables estaban muertos de hambre, y su plebe se resecaba de sed.
(JER3) Por eso fue deportado mi pueblo sin sentirlo, sus notables estaban muertos de hambre, y su plebe se resecaba de sed.
(BL95) A mi pueblo le falta inteligencia, por eso será desterrado.
Sus nobles morirán de hambre, y su pueblo perecerá de sed.
(BPD) Por eso mi pueblo será deportado por falta de conocimiento; sus nobles morirán de hambre y su muchedumbre se abrasará de sed.
(BTX) Y así mi pueblo, sin darse cuenta, marcha al cautiverio; Sus nobles mueren de hambre, y el vulgo se abrasa de sed.
(CAB) Por eso mi pueblo va al destierro por falta de atención: sus nobles, muertos de hambre; su plebe, abrasada de sed.
DICCIONARIO STRONG:
Conocimiento: Número de referencia H553 אָמַץ amats raíz primaria; estar alerta, fís. (a pie) o mentalmente (en valor):- afirmar, alentar, aliento, animar, ánimo, apresurar, ayudar, confirmar, consolidar, crecer, endurecer, esforzar, fortalecer, fuerte, obstinar, prevalecer, pujante, resolver, valiente.
Pastor Mario Néstor Fleita
No hay comentarios:
Publicar un comentario