- bautizándolos en
el nombre
Se debería leer “hasta dentro del nombre”, como en 1Co_10:2 :
“Todos
en (eis, con el caso acusativo en el original griego) Moisés fueron
bautizados”;
y en Gal_3:27, “todos los que habéis sido bautizados en Cristo”.
La idea es que estamos metidos en Cristo, simbólicamente, en el
acto del bautismo, en el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo.
- Baptiser
Il doit se lire "dans le nom», comme dans 1Co_10: 2:
"Tout le monde dans (eis avec l'accusatif dans l'original grec) Moïse ont été baptisés";
et Gal_3: ". tous qui avez été baptisés dans le Christ» 27,
L'idée est que nous sommes en Christ, symboliquement, dans l'acte de baptême au nom du Père et du Fils et du Saint-Esprit.
Il doit se lire "dans le nom», comme dans 1Co_10: 2:
"Tout le monde dans (eis avec l'accusatif dans l'original grec) Moïse ont été baptisés";
et Gal_3: ". tous qui avez été baptisés dans le Christ» 27,
L'idée est que nous sommes en Christ, symboliquement, dans l'acte de baptême au nom du Père et du Fils et du Saint-Esprit.
No hay comentarios:
Publicar un comentario