sábado, 7 de abril de 2012

Nosotros somos el pan sin levadura de la Pascua

EL RHEMA DEL DÍA 06 de abril de 2012:

(BLS)

1 Corintios 5.7

Por lo tanto, dejen de pecar.
El pecado es como levadura vieja, que a todos echa a perder.
Si dejan de pecar, serán personas nuevas, como los panes nuevos y sin levadura que se comen en la Pascua.
Nuestra nueva vida es como la fiesta de la Pascua.
Nuestro cordero de la Pascua es Cristo, que fue sacrificado en la cruz. Nosotros somos como el pan de la fiesta, y debemos ser como el pan sin levadura, es decir, sinceros y honestos.
No seamos malos ni hagamos daño a nadie, pues seríamos como el pan que se hace con levadura vieja.

La pascua viene de la última plaga que recibió Egipto de parte de Dios.

La palabra Pascua significa pasar por alto, ya que el ángel exterminador si encontraba sangre del sacrificio en la puerta de la casa no mataba a los primogénitos.

Así, Cristo con su muerte y sangre nos salvo de la muerte eterna.

Cristo es nuestra Pascua porque si creemos en Él nos perdona.


El mismo versículo en otras versiones de la Biblia:

HH L* 2002*)  Así que echad fuera esa vieja levadura que os corrompe, para que seáis como el pan hecho de masa nueva, como el pan sin levadura que se come en la Pascua[e] y el que en realidad sois vosotros. Porque Cristo, que es el Cordero de nuestra Pascua,[f] fue muerto en sacrificio por nosotros.

(BLS)  Por lo tanto, dejen de pecar. El pecado es como levadura vieja, que a todos echa a perder. Si dejan de pecar, serán personas nuevas, como los panes nuevos y sin levadura que se comen en la Pascua. Nuestra nueva vida es como la fiesta de la Pascua. Nuestro cordero de la Pascua es Cristo, que fue sacrificado en la cruz. Nosotros somos como el pan de la fiesta, y debemos ser como el pan sin levadura, es decir, sinceros y honestos. No seamos malos ni hagamos daño a nadie, pues seríamos como el pan que se hace con levadura vieja.

(PDT)  "Desháganse de la levadura vieja para que puedan ser como masa nueva. Pues ustedes son como el pan de la Pascua, que no tiene levadura, porque Cristo, nuestro cordero de la Pascua ya ha sido sacrificado."

(BLA*)  Echen fuera la vieja levadura y purifíquense; ustedes han de ser una masa nueva, pues si Cristo es para nosotros la víctima pascual, ustedes son los panes sin levadura.

(MN*)  Echad fuera la  vieja levadura para ser  una masa nueva, puesto  que sois panes sin  levadura; porque Cristo,  nuestro cordero pascual,  ya ha sido inmolado.

(NC*)  Alejad la vieja levadura, para ser masa nueva, como sois ázimos, porque nuestra Pascua, Cristo, ya ha sido inmolada.

(NRV1990**)  Limpiaos de la vieja levadura, para que seáis nueva masa sin levadura como sois. Porque nuestra pascua, que es Cristo, fue sacrificada por nosotros.

(NRV2000**)  Limpiad pues la vieja levadura, para que seáis nueva masa, como sois sin levadura; porque nuestra Pascua, Cristo, es sacrificada por nosotros.

(NVI 1984)  Desháganse de la vieja levadura para que sean masa nueva,  panes sin levadura,  como lo son en realidad.  Porque Cristo,  nuestro Cordero pascual,  ya ha sido sacrificado.

(NVI 1999)  Desháganse de la vieja levadura para que sean masa nueva, panes sin levadura, como lo son en realidad. Porque Cristo, nuestro Cordero pascual, ya ha sido sacrificado.

(SA*)  Echad fuera la levadura vieja, para que seáis masa nueva, lo mismo que sois panes ázimos. Porque ha sido inmolado nuestro cordero pascual: Cristo.

(RV 1862)  Limpiád pues la vieja levadura para que seais nueva masa, como sois sin levadura; porque Cristo nuestra páscua ha sido sacrificado por nosotros.

(RV 1909)  Limpiad pues la vieja levadura, para que seáis nueva masa, como sois sin levadura: porque nuestra pascua, que es Cristo, fué sacrificada por nosotros.

(RV1960+)  Limpiaos, G1571  VAAM2P pues, G3767  C de la G3588  DASF vieja G3820  JASF levadura, G2219  NASF para G2443  C que seáis G5600  VP-S2P nueva G3501  JNSN masa, G5445  NNSN sin G106  JNPM levadura como G2531  B sois; G2075  VP-I2PG2532  C porque G1063  C nuestra G2257  RP1GP pascua, G3588 G3957  DNSN XF que es Cristo, G5547  NNSM ya fue sacrificada G2380  VAPI3S por G5228  P nosotros. G2257  RP1GP

(RV 1960)  Limpiaos, pues, de la vieja levadura, para que seáis nueva masa, sin levadura como sois; porque nuestra pascua,(C) que es Cristo, ya fue sacrificada por nosotros.

(RV 1995)  Limpiaos,  pues,  de la vieja levadura,  para que seáis nueva masa,  como sois,  sin levadura,  porque nuestra Pascua,[6]  que es Cristo,  ya fue sacrificada por nosotros.[7]

(RVA)  Limpiaos de la vieja levadura, para que seáis una nueva masa, como sois sin levadura; porque Cristo, nuestro Cordero pascual, ha sido sacrificado.

(Oro*)  Echad fuera la levadura añeja, para que seáis una masa enteramente nueva, como que sois panes puros y sin levadura. Porque Jesucristo, que es nuestro Cordero pascual, ha sido inmolado por nosotros.

("Kadosh")  Despójense del viejo jametz para que puedan ser una masa nueva, porque en realidad ustedes están sin levadura. Por lo que nuestro Cordero de Pésaj ya fue sacrificado.

(VM)  Limpiaos de la vieja levadura, para que seáis una masa nueva, así como sois panes sin levadura: porque nuestra Pascua también ha sido sacrificada, es a saber, Cristo.

(RV1602)  Limpiad pues la vieja levadura, para que seáis nueva masa, como sois sin levadura: porque nuestra pascua, que es Cristo, fué sacrificada por nosotros.


(BJ76)  Purificaos de la levadura vieja, para ser masa nueva; pues sois ázimos. Porque nuestro cordero pascual, Cristo, ha sido inmolado.

(NBJ)  Eliminad la levadura vieja, para ser masa nueva, pues sois ázimos. Porque nuestro cordero pascual, Cristo, ha sido inmolado.

(BJ2)  Purificaos de la levadura vieja, para ser masa nueva; pues sois ázimos. Porque nuestro cordero pascual, Cristo, ha sido inmolado.

(JER3)  Eliminad la levadura vieja, para ser masa nueva, pues sois ázimos. Porque nuestro cordero pascual, Cristo, ha sido inmolado.

(BL95)  Echen fuera la vieja levadura y purifíquense; ustedes han de ser una masa nueva, pues si Cristo es para nosotros la víctima pascual, ustedes son los panes sin levadura.

(BPD)  Despójense de la vieja levadura, para ser una nueva masa, ya que ustedes mismos son como el pan sin levadura. Porque Cristo, nuestra Pascua, ha sido inmolado.

(Brit Xadasha 1999)  Limpiad pues la vieja xametz para que seais nueva mesa, como sois sin xametz: porque nuestra Pascua, [que es] Mashíax, fue sacrificada por nosotros,

(BTX)  Limpiad la vieja levadura, para que seáis masa nueva, como sois, sin levadura, porque Cristo, nuestra Pascua, ya fue sacrificada.

(CAB)  Echad fuera la levadura vieja, para que seáis masa nueva, pues sois panes ázimos. Porque ha sido inmolado nuestro cordero pascual: Cristo.

(CAS)  Quitad, pues, de vosotros esa vieja levadura, para que seáis como una masa nueva y limpia, no una levadura que pueda contaminaros. Actuad de esa manera, y será como si celebráramos nuestra Pascua, que es Cristo, el Cordero que fue sacrificado por nosotros.


DICCIONARIO STRONG:
Pascua: Número de G3957
πάσχα
pásja
de origen caldeo [Compare H6453]; pascua (la comida, el día, el festival o los sacrificios especiales conectados con ella):- pascua.



Pastor Mario Néstor Fleita

No hay comentarios:

Publicar un comentario